ENSEÑANZA INSPIRADA SOBRE EL INFIERNO DESDE LA BIBLIA 1865
Por Jeff McArdle, Th. D.
La Biblia original de Cipriano de Valera traduce la palabra hebrea “seol” como “sepulcro” en Salmo 16:10; 116:3; Prov. 5:5; 7:27; 9:18; 27:10; II Samuel 22:6 y Habacuc 2:5. Esto ha sido una de las criticas en contra de la Valera original en Español, por los gringos que creen que Dios solamente habla inglés, porque la Biblia King James en inglés usa la palabra “infierno” en estos versículos. Obviamente la palabra “infierno” es la palabra correcta para traducir la palabra griega, hades (ajde") en el Nuevo Testamento. Pero en el Antiguo Testamento la enseñanza acerca del infierno es más “flexible”, ¡porque el alma y el cuerpo ANTES de la cruz se ven como una sola entidad! Una cosa que nos queda bien clara, la Biblia King James en ingles también traduce la palabra hebrea seol (cawl)) en el Antiguo Testamento como “sepulcro” en por lo menos 30 versículos. Los enemigos de la Biblia Valera en español (Raúl Reyes, Bill Park, Humberto Gómez, D. A. Waite) declaran de una manera patética “…la Valera debilita la doctrina del infierno cuando traduce seol como sepulcro…” (en los 9 versículos citados arriba). Si hacemos caso al argumento de estos los “adulteradores” de la Biblia Valera, como si fuera una regla FIJA, también la Biblia King James debilita la doctrina del infierno, ¡no solamente 9 veces (el número que pusieron por la Valera original), sino 30 veces! (véase Gen 37:35, 42:38, 44:29, 44:31; 1 Reyes 2:6 [2 veces]; 1 Reyes 2:9; Job 7:9, 21:13 [3 veces], 24:19; Salmo 6:5, 30:3, 31:17, 49:14-15 [3 veces], 88:3, 89:48; Proverbios 1:12, 30:16; Eclesiastés 9:10; Cánticos 8:6; Isaías 14:11, 38:10, 38:18; Ezequiel 31:15; Óseas 13:14 [2 veces]). Es también muy interesante ver en la Biblia King James en inglés versos que rezan como “Jehová, hiciste subir del sepulcro mi alma” (Salmo 30:3) y también “¿escapará su alma del poder del sepulcro?” (Salmo 89:48). ¿Cómo puede un alma estar en una tumba, a menos que el sepulcro no siempre indica la tumba, sino indica el mismo infierno? Es decir que en la Biblia King James la palabra “grave” (tumba) es una sinónima de la palabra “infierno”, ¡exactamente como la palabra “sepulcro” a veces iguala a la palabra “infierno” en la Biblia Valera!
Ahora bien, todo esto nos lleva a la verdad muy saliente que los enemigos de la Biblia Valera han perdido completamente. En el Antiguo Testamento, palabras como sepulcro, huesa, infierno, etc. son muchas veces sinónimas, y esto depende del contexto. Los judíos del antiguo testamento no tenían la ventaja de la revelación avanzada que tenemos del Nuevo Testamento y por eso, como antes dijimos, miraron al cuerpo y alma como una sola unidad. Esta verdad ha sido motivo de mucha confusión para las sectas modernas (Testigos de Jehová, Cristadelfianos, etc.) que no saben “distribuir bien la palabra de Dios” (II Timoteo 2:15).
Ahora, para que el lector no piense que esta enseñanza está muy rara, y para que no piense que infierno y sepulcro son lugares distintos, lea este versículo sobresaliente en la Biblia Valera: Job 26:6, “El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura”. Este versículo prueba más allá que la sombra de la duda que las dos palabras son sinónimas e igual. La palabra “sepulcro”, que iguala la palabra inglesa “grave”, se refiere claramente al infierno en los versículos siguientes: II Sam. 22:6; Job 26:6; Salmo 18:5, 116:3; Prov. 5:5, 7:27, y Isaías 14:15. Así que se ve claramente que todas estas parlarías sobre la Valera ablandando la doctrina del infierno es nada más aire hinchadora que sirve para plantar las semillas de dudas en las mentes de los creyentes hispanos que creen que la antigua Valera es la palabra inspirada de Dios en español.
Pero no hemos bregado con ni la mitad del grano de este asunto. La verdad del asunto es que la enseñanza del infierno que se encuentra en la Valera1865 es tan altamente superior que la de cualquier Biblia en planeta Tierra, comenzando con al ley hermenéutica (interpretación) que se llama la ley de la primera mención. La primera aparición de la palabra “infierno” se encuentra in Números 16 con Coré, Datán y Abirom, los cuales “descendieren al infierno vivos”. Esto se llama “revelación avanzada” que NO se encuentra in ningún otra Biblia en el mundo entero. Solamente se encuentra en la Valera antigua, ¡que fue escrita 400 años antes de que nacieran Robert Breaker, Carlos Donate, Humberto Gómez, Bill Park, Raúl Reyes y D. A. Waite! Sí, la Biblia King James la tiene correcta también. Pero en Ella se tiene que cruz-referenciar Num. 16:30 con Isaías 14:15 y Ezequiel 31:16.
Ahora bien, todas la Biblias King James en el mundo enseñan que hay 3 partes del infierno. Y la Biblia Valera1865 revela esta verdad de una manera tan inconfundible, concisa y clara que será la persona más necia y boba que la cambiaría. Que se entienda, el hecho de que existe más de un solo infierno se revela en la Original de Valera en I Samuel 2:6, donde las 3 partes del infierno se llaman (¡cuidado!) “INFIERNOS”. Ahí ha estado colocada la palabra por 430 años y con un solo pescozón del borrador, Gómez y Waite y los peones de ellos destruyeron el versículo. ¡Necios!
No solamente se encuentra esta verdad por medio de la forma plural de la palabra infierno, sino también se revela en la Biblia King James en inglés como la palabra “gulf” y con la palabra “sima” en español (Lucas 16:26). Sabiendo esto aquellos adulteradores de la Biblia todos vuelven a reprender a Cipriano de Valera por haber usado la misma palabra “sima” in Prov. 15:24, en vez de la palabra “infierno”. ¡¡¡LA PALABRA “SIMA” SOLAMENTE PUEDE SIGNIFICAR “INFIERNO” TU QUE ERES UN CORREGIDOR HIPOCRITA DE LA BIBLIA!!! La Valera reza exactamente como la King James, si crees la historia verdadera del rico y Lázaro en Lucas 16. La “sima” es la 3ra parte del infierno y se llama “sima” en la Biblia Reina-Valera y se llama “profundo” (Deut. 32:22) en la Biblia Reina-Valera y se llama “sepulcro” en la Biblia Reina-Valera y se llama “infierno” en la Biblia Reina-Valera y la única Biblia que la tiene correcta 100% en todos lados es ¡LA ORIGINAL REINA-VALERA SIEMPRE DESDE EL AÑO 1569!
Empero se pone mejor aún. Pues, hay una sola Biblia en español en el mundo entero que puede, no solamente identificar la 3ra parte del infierno (o sea, la “sima”), sino también nombrar este lugar. En II Pedro 2:4 esta parte del infierno, en donde se castigarán los ángeles caídos, se llama “tártaro” en la Biblia Valera1865. Es una palabra española que proviene del lenguaje griego y significa, de acuerdo con el diccionario oficial de la Real Academia de España: “Tártaro, 1. m. poét. infierno – lugar que habitan los espíritus de los muertos”. Pero la palabra proviene, como ya dije, del griego y significa también: “Tartărus, tártaro, infierno, por formarse en el fondo de la vasija”. Es decir, la parte del infierno más “infernal” (Fil. 2:10), y esta verdad se revela al pueblo hispano de la manera más clara y precisa posible.
Así que todas las quejas en cuanto a la palabra “infierno” en la Biblia original de Cipriano de Valera muestra la incapacidad del los corregidores de la Biblia española para entender el lenguaje inglés o también para entender el español o también para entender una sencilla ley hermenéutica que se llama “distribuir bien la palabra de verdad”, II Tim. 2:15. Esto es normal cuando hablamos de la pobreza profunda de la erudición en el siglo Laodiceana. ¡Son una pila de Bautistas necios y bobos que pierden su tiempo jactándose uno al otro para hinchar sus propios egos en vez de estudiar la misma palabra de Dios! ¡Bienvenido al siglo Laodiceano!